翻訳

翻訳

必見!翻訳者としての超特権

フリーランス翻訳者は忙しく大変だが、非常に価値の高い特権がある。それを説明しよう。
翻訳

※閲覧注意:翻訳者の一日(Aidenバージョン)

フリーランス翻訳者だから自由で楽?とんでもない。ネットには、そういう自分に酔ったような記事が多いが、実際はそんなに優雅じゃない!
翻訳

ゲーム翻訳者になるために

ゲーム翻訳者になるための、実際のゲーム翻訳者による記事は多くない。ゲーム翻訳歴10年のゲーム翻訳者が無料で情報を提供。
翻訳

つまらないリンギスト

リンギストの中には、つまらない人たちもいる。評価することを忘れ、ケチをつけるようなことはあってはならない。
翻訳

トライアルは頑張るな!

翻訳者として仕事をするには、トライアルは不可欠だがこれは頑張ってはいけない。余裕で合格できるくらいでなければ、その仕事を続けていくことは難しい。
翻訳

フリーランス翻訳者で年収1,000万は無理ゲー

フリーランス翻訳者で1.000万を狙うのは無理ゲーですよという話。世の中にはそういった宣伝もあるけれど、冷静に考えてみればすぐにわかることなのだよ。
翻訳

誤訳を指摘されて怒るヤツはプロじゃない

誤訳の指摘を受けると怒り出すヤツがいるが、そんな翻訳者になっちゃいけない。誰にでも間違いはある。ちゃんと認めて学習し、次にすすもう。
翻訳

英日翻訳者はTOEICを受けるべきか

翻訳者にTOEICは不要ということをよく聞くが、「それは高得点をたたき出してから言おう」という話。
翻訳

ゲーム翻訳のトライアルに落ちる3つの理由と対策

ゲーム翻訳トライアルは難しい。なかなか受からない人も多い。その理由と対策を説明する。
タイトルとURLをコピーしました