Aiden Pearce

海外ニュース

変な形のトイレでビジネス効率アップ!?

英国のニュースサイトMirroの記事によると、変な形のトイレを導入すればビジネス効率アップを図れるという
海外ニュース

未来の車は空を飛ばないが、カメレオン

未来の車と言えば空飛ぶ車。しかし、それが実現される見込みはない。実際には車の発展は別の方向に向かっているのだ。
海外ニュース

米国のバイトテロ、日本より強者

米国でもバイトテロが起きていた。ファーストフードで撮影された従業員の信じられない行動に唖然。
レビュー

花粉症対策マシン、シャープKI-JS50

在宅ワーカーにとって家の環境を整えることは最大の優先事項だ。花粉症の季節なら、シャープKI-JS50で快適な環境を。
PC周辺機器

Made in Japan、高級パームレストFILCO Majestouch

長時間タイピングを行うライター、プログラマー、エンジニア、翻訳者にとってパームレストは必要な不可欠なアイテムだ。快適な素材のパームレストで大切な腕を守ろう。
PC周辺機器

絶妙フィットマウス、MX Master 3

長時間コンピューターで作業をする者にとって、マウス選びは需要だ。ヘタなものを選べば手を壊しかねない。MX Master 3は作業者の手に優しくフィットする優れたマウスだ。
翻訳

プロのレビュープロセス教えます

チェッカーの仕事について、その具体的なワークフローの情報はあまり開示されていない。ここでは、プロのレビュープロセスを公開しよう!
翻訳

改悪対処マニュアル

翻訳の仕事をしていればいつかは出会う「改悪」。レビューアーに理不尽な習性を行われて困ることがある。これは、このままにしておかず、しっかりと対処しよう。
翻訳

プロの翻訳プロセス教えます

自分なりのワークフローのテンプレートを用意しておけば作業効率をうまく向上できる。ここでは、ぼくAidenの一般的なワークフローを紹介しよう。
随筆

“初心者”という名の免罪符

「 初心者です」、「初心者なので...」と言うのは、もうやめよう。学ぶ気があるなら、さっさと初心者病から抜け出さないとダメ!
翻訳

フリーランス翻訳者の適正、きみはいくつクリアできるか

翻訳者に興味がある人は必見。これができれば、翻訳者になる適正があるかも!?当てはまらなくても大丈夫。適正は養うことが可能だ!
翻訳

“変換”するな、”翻訳”せよ(英日)

○○という単語はXXという意味。このような型だけを元にして作業を行うとヘタな機械翻訳のような訳ができあがる。これを避けるためにも、「変換」から「翻訳へ」を意識しよう。
story

翻訳をキャリアにした、とある母親の話

翻訳は忙しい主婦にぴったり?翻訳は簡単に稼げる?翻訳はプロフェッショナルビジネスだ。地道な勉強と行動が成功への鍵なのだ。
no-category

翻訳投資に失敗した、とある男の結末

ヘタな講座に手を出して人生を台無しにしてしまった男の末路
翻訳

推測で翻訳するな、質問せよ!

以外にも、プロの翻訳者になるには高いコミュニケーション能力が必要になる。適切にプロジェクトを把握し、必要な質問を適格に行う。
翻訳

レビューの心得

レビューを上手に行い、レビューアーとして成功するには、レビュー特有のコツを知る必要がある。そんなコツについて説明する。
翻訳

脱、思考停止トランスレーター

翻訳者として慣れてくるほど、作業が機械的なものになってしまいがちだ。それでは、ぼくらの強み「考えること」が薄まってしまう。
翻訳

支払いトラブルを避けるための7つのヒント

フリーランス翻訳者なら1度は支払い問題を抱えたことがあるだろう。駆け出しの翻訳者が困らないためのヒントを提供。
Secured By miniOrange
タイトルとURLをコピーしました